This page looks best with JavaScript enabled

The Philippines Unicode & Font Test with Barabara Font

Unicode and font test page for Philippines related scripts. Test your browser and operating system today!

 ·  ☕ 4 min read  · 
❄️ ᜌᜓᜃᜒ (雪亮 | 스노 | Yuki)
    Fediverse FollowTwitter FollowReaders

    This test page serves as a place to check a browser’s Unicode and font support for the various Baybayin script variants in the Philippines. There are different test cases to cover as many possible issues that may arise or were encountered.

    Please note that I am using CSS @font-face to display these Unicode scripts. It ensures that you will see the scripts even if you do not have a Unicode-compliant font installed in your computer.

    However, if you attempt to copy-and-paste these examples elsewhere, say in a social network service like Facebook or Twitter, it may display as boxes or circles if you do not have a proper/pure Unicode-compliant font installed.

    If you are viewing this via AMP, Instant Articles, or overriding this with your own mobile template, you will not see this page as it should be presented.

    It is advisable to open this page in the latest Firefox browser for desktop, Android (desktop mode), and iOS (desktop mode). Chromium/Chrome-based browsers may or may not work (sometimes there are bugs marked as “working-as-intended” or “won’t fix”; other times it was left behind in the past).

    Barabara Webfont Test

    The Barabara font is a typography based on jeepney signboards and sari-sari store boards in the Philippines.

    More examples

    • Nanay’s Sari-sari Store

    • Agila

    • Baguio

    • Iloilo

    • Biyaheng Langit

    (ta)(ga)ᜎᜓᜄ᜔(log) ᜊᜌ᜔(bay)ᜊᜌᜒᜈ᜔(bayin) (Tagalog Script)

    (pa)ᜆᜒ(ti)ᜈᜒᜄ᜔(nig) (Vowel)

    (A) (E/I) (O/U) ◌ᜒ(e/i) ◌ᜓ(o/u)

    (ka)ᜆᜒ(ti)ᜈᜒᜄ᜔(nig) (Consonant)

    (Ba) (Ka) (Da/Ra) (Ga) (Ha) (La) (Ma) (Na) (N͠ga) (Pa) (Sa) (Ta) (Wa) (Ya)

    (da)(,) (ra)(,) ᜃᜓᜇ᜔(kud)ᜎᜒᜆ᜔(lit)(,) ᜊᜒ(bi)(da/ra) (ma)(,) ᜀᜆ᜔(at) (pa)ᜋᜓᜇ᜔(mud)ᜉᜓᜇ᜔(pod) (Da, Ra, Kudlit, Virama, and Pamudpod)

    (ta)(ga)ᜎᜓᜄ᜔(log) (da/ra) (Tagalog Da/Ra)

    In Tagalog, Da and Ra use the same Tagalog script which is . This is how it looks like combined with the Tagalog script diacritical marks.

    (da) ᜇᜒ(de/di) ᜇᜓ(do/du) ᜇ᜔(d) ᜇ᜴(d)

    The Curious Case of (ra)

    However, there are moves to introduce a separate (ra) Tagalog script. There is only one wall we have to conquer in this regard, in certain software and operating system, (ra) is not rendering, or should we say, being blocked from rendering. Thus, you may not see it at all. Because of this, I personally recommend using (da) (see above) to ensure proper rendering across all software and operating system.

    (ra) ᜍᜒ(re/ri) ᜍᜓ(ro/ru) ᜍ᜔(r) ᜍ᜴(r)

    (ha)ᜨᜳ(nu)ᜨᜳ(no)(o)  ᜪᜬ᜴(bay)ᜪᜬᜲᜨ᜴(bayin) (Hanunóo Script)


    (A) (E/I) (O/U) ◌ᜲ(e/i) ◌ᜳ(o/u)


    (Ba) (Ka) (Da) (Ga) (Ha) (La) (Ma) (Na) (N͠ga) (Pa) (Ra) (Sa) (Ta) (Wa) (Ya)

    (da)(,) (ra)(,) ᜣᜳᜧ᜴(kud)ᜮᜲᜦ᜴(lit)(,) ᜠᜦ᜴(at) (pa)ᜫᜳᜧ᜴(mud)ᜩᜳᜧ᜴(pod) (Da, Ra, Kudlit, and Pamudpod)

    (da) ᜧᜲ(de/di) ᜧᜳ(do/du) ᜧ᜴(d)

    (ra) ᜭᜲ(re/ri) ᜭᜳ(ro/ru) ᜭ᜴(r)

    ᝊᝓ(bu)ᝑᝒᝇ᜴(hid) ᝊᝌ᜴(bay) ᝊᝌᝒᝈ᜴(bayin) (Buhid Script)


    (A) (E/I) (O/U) ◌ᝒ(e/i) ◌ᝓ(o/u)


    (Ba) (Ka) (Da) (Ga) (Ha) (La) (Ma) (Na) (N͠ga) (Pa) (Ra) (Sa) (Ta) (Wa) (Ya)

    (da)(,) (ra)(,) ᝃᝓᝇ᜴(kud)ᝎᝒᝆ᜴(lit)(,) ᝀᝆ᜴(at) (pa)ᝋᝓᝇ᜴(mud)ᝉᝓᝇ᜴(pod) (Da, Ra, Kudlit, and Pamudpod)

    (da) ᝇᝒ(de/di) ᝇᝓ(do/du) ᝇ᜴(d)

    (ra) ᝍᝒ(re/ri) ᝍᝓ(ro/ru) ᝍ᜴(r)

    ᝦᝤ᜴(tag)ᝪᝨ᜴(ban)(wa) ᝪᝬ᜴(bay)ᝪᝬᝲᝨ᜴(bayin) (Tagbanwa Script)


    (A) (E/I) (O/U) ◌ᝲ(e/i) ◌ᝳ(o/u)


    (Ba) (Ka) (Da) (Ga) (La) (Ma) (Na) (N͠ga) (Pa) (Sa) (Ta) (Wa) (Ya)

    (da)(,) ᝣᝳᝧ᜴(kud)ᝮᝲᝦ᜴(lit)(,) ᝠᝦ᜴(at) (pa)ᝫᝳᝧ᜴(mud)ᝩᝳᝧ᜴(pod) (Da, Kudlit, and Pamudpod)

    (da) ᝧᝲ(de/di) ᝧᝳ(do/du) ᝧ᜴(d)

    Modern Kulitan (Kulitan Script) and other scripts

    There are also other scripts in the Philippines but most, if not all, does not have a proposal to be included in Unicode. In other words, we can not use these scripts online. Yes, there is a workaround but this is highly NOT recommended (I can not stress that enough). One major reason, there is absolutely zero guarantee other people will see this script.

    What can be done?

    Submit a proposal to the Unicode Consortium to have these scripts added in a future release version of Unicode. Then and only then can we truly use these scripts. Until then, the official Philippines scripts are: Buhid Baybayin, Hanunóo Baybayin, Tagbanwa Baybayin, and Tagalog Baybayin only.

    Baybayin for Websites

    You can learn how to properly display Baybayin scripts by reading The LANG Attribute.

    Baybayin for Desktop

    You can type Tagalog Baybayin, Hanunóo Baybayin, Buhid Baybayin, and Tagbanwa Baybayin, using your keyboard today! Simply download PH-UKL-v2.0.1-Baybayin_pack (Windows). It does not include the needed fonts to display these writing scripts. Check the wiki for fonts you can download.


    Share on

    Did you like it? Do share this post, leave a comment below, and send me a gift! (opens in a new tab/window)

    comments powered by Disqus