Song of Songs 4 avatar
ᜌᜓᜃᜒ (Yuki)
 | | 2 minutes read

Fediverse Follow

When it comes to poetry, King Solomon’s poems to his bride usually comes to mind. He wrote one of the greatest lines that can ever be said about one’s bride.

Here is Song of Songs chapter 4, from the Shem Qadosh Version.

1 Behold, you are beautiful, my darling. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, that descend from Mount Gilad.

2 Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is missing among them.

3 Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.

4 Your neck is like David’s tower built for an armory, whereon a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.

5 Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.

6 Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.

7 You are altogether beautiful, my darling. There is no blemish in you.

8 Come with me from Levanon, my brid, with me from Levanon. Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.

9 You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.

10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

11 Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Levanon.

12 A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.

13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants, 14 spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices, 15 a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.

Shir Ha’Shirim (Song of Songs) 4:1-15, Shem Qadosh Version


Did you like it? Do share this post, leave a comment below, and send me a gift! (opens in a new tab/window)

avatar

ᜌᜓᜃᜒ (Yuki ・ 雪亮)If this is not the end of oblivion, then I shall live everyday as if my life were to end this very day.

The YOOki (柳紀 ・ 유 기) Chronicles

The YOOki (柳紀 ・ 유 기) Chronicles is ᜌᜓᜃᜒ (Yuki ・ 雪亮)’s return into casual and personal blogging. The name “YOOki” is a mash-up of the acronym of YourOnly.One and my nickname ᜌᜓᜃᜒ (Yuki ・ 雪亮).

Interestingly, according to Chinese legend, 「柳」 (YOO) is an ancient Chinese surname. The ancestors of the surname were closely linked with the ancient sage-king named Yu Shun. In Korea, the 「유」 (YOO) lineage traces to the Xia, Han, and Joseon dynasties. Holders of the surname Yu or Yoo had a reputation for charity and diligence.1

It is also the word for “willow” or the “willow tree” which means graceful or slender; and a tree growing near a body of water which provide continuous nourishment and resources for everyone. It can also mean to exist, an oil (anointment(?)), and simply as “U” (you).

The hanzi 「紀」 (ki) character means to record, be disciplined, provide order. While the hangul equivalent, 「기」 (ki; gi), means energy, spirit, a banner, and a period of time; and is also a suffix used to make a gerund or an infinitive.

Can you guess what I mean by 「柳紀」 and 「유 기」 as the Chinese and Korean for “YOOki”?

Now Playing
Social Links