이전 게시물에서 “Baybayin - 잊혀진 필리핀 이전 히스패닉 작문"에 대해 이야기했습니다. Unicode Standard 버전 5.0에서 “Philippine Scripts” 그룹 아래 Buhid, Hanunoo, Tagbanwa와 함께 추가되었습니다. 그러나 다른 언어와 스크립트로 작성된 콘텐츠를 어떻게 적절하게 작성하거나 표시해야 할까요?
이 게시물에서는 콘텐츠의 언어를 올바르게 선언하는 방법에 대해 설명합니다. 이렇게 하면 번역 소프트웨어와 도우미 응용 프로그램, 그리고 종종 당연하게 여겨지는 이 HTML 속성에 의존하는 기타 기술에 친숙해질 수 있습니다. 우리의 이미지에서 볼 수 있듯이 모든 사람이 사용 된 스크립트를 볼 수 있지만 디지털 세계에는 사용 중인 글꼴이 없는 사람들이 있습니다. 당신과 내가 사용하는 것과 같은 브라우저를 사용하지 않는 사람들도 있습니다. 그것은 텍스트 전용 브라우저, 음성 브라우저 또는 점자 브라우저일 수 있습니다.
그런 다음 우리가 사용하는 언어와 스크립트로 콘텐츠에 적절하고 올바르게 태그를 지정하는 것이 적절합니다. LANG 속성을 많이 사용할 준비를 하십시오.
웹 사이트를 만들 때 웹 사이트에서 사용되는 언어를 올바르게 선언하는 것이 중요합니다. 예를 들어 내 사이트에 다음을 사용합니다.
|
|
특히 ASCII 범위를 벗어난 문자를 사용하려는 경우 문자 집합을 선언하는 것도 중요합니다. 다음과 같이 보입니다.
|
|
모든 것을 합치면 기본 HTML이 되어야 합니다.
|
|
이제 파헤쳐보자…
lang 속성
HTML lang 속성은 선언된 요소 내에 포함된 콘텐츠의 언어를 정의합니다. 코드는 subtag 라고 하며 필리핀 독자의 경우 걱정해야 할 하위 태그 유형은 language-Script-REGION의 세 가지뿐입니다. 전체 형식: language-extended_language-Script-REGION-variant-extension-privateuse.
아래 표를 참조하십시오.
암호 | 언어 | 하위 태그 배치 |
---|---|---|
en | (일반) 영어 | language |
en-PH | 필리핀 영어 | language+REGION |
fil-Tglg | Baybayin의 필리핀 | language+Script |
bik-cts-Tglg | Baybayin 스크립트의 Pandan(북부 카탄두아네스) 방언의 Bikolano | language+extended_language+Script |
phi-Tglg-tsg | Baybayin 스크립트로 작성된 Tausug 필리핀 언어 | language+Script+variant |
특정 언어에 대한 하위 태그를 찾으려면 이전에 다른 웹사이트와 많은 공식 코드 목록을 확인해야 했습니다. 시간이 많이 걸리는 작업(일반적으로 한 번만 수행하면 됨), 맞습니까? 이제 최신 공식 하위 태그를 IANA 언어 하위 태그 레지스트리에서 찾을 수 있습니다. 이제 모든 유효한 하위 태그의 범용 소스입니다.
최신 목록(이 글을 쓰는 현재)에 따르면 필리핀과 관련된 하위 태그는 다음과 같습니다.
언어
Tagalog
- Type: language
- Subtag: tl
- Description: Tagalog
- Added: 2005-10-16
- Suppress-Script: Latn
Bikol
- Type: language
- Subtag: bik
- Description: Bikol
- Added: 2005-10-16
Cebuano
- Type: language
- Subtag: ceb
- Description: Cebuano
- Added: 2005-10-16
Filipino/Pilipino
- Type: language
- Subtag: fil
- Description: Filipino
- Description: Pilipino
- Added: 2005-10-16
Hiligaynon
- Type: language
- Subtag: hil
- Description: Hiligaynon
- Added: 2005-10-16
Iloko
- Type: language
- Subtag: ilo
- Description: Iloko
- Added: 2005-10-16
Pangasinan
- Type: language
- Subtag: pag
- Description: Pangasinan
- Added: 2005-10-16
Pampanga/Kapampangan
- Type: language
- Subtag: pam
- Description: Pampanga
- Description: Kapampangan
- Added: 2005-10-16
Philippine languages
- Type: language
- Subtag: phi
- Description: Philippine languages
- Added: 2005-10-16
Waray
- Type: language
- Subtag: war
- Description: Waray
- Added: 2005-10-16
지역
- Philippines
- Type: region
- Subtag: PH
- Description: Philippines
- Added: 2005-10-16
스크립트 작성
Buhid
- Type: script
- Subtag: Buhd
- Description: Buhid
- Added: 2005-10-16
Hanunoo (Hanunóo)
- Type: script
- Subtag: Hano
- Description: Hanunoo (Hanunóo)
- Added: 2005-10-16
Tagbanwa
- Type: script
- Subtag: Tagb
- Description: Tagbanwa
- Added: 2005-10-16
Tagalog
- Type: script
- Subtag: Tglg
- Description: Tagalog
- Description: Baybayin
- Description: Alibata
- Added: 2005-10-16
이제 필요한 하위 태그가 있으므로 모든 필리핀 언어 및 스크립트에 대해 올바른 lang
값을 코딩할 수 있습니다. 다음 예를 참조하십시오.
- 필리핀에서 성장하고 영어를 배웠다면 필리핀 전용 영어 단어를 사용하고 있을 뿐만 아니라 필리핀 영어로만 가르치는 엄격한 언어 규칙을 따르고 있을 가능성이 큽니다. 웹사이트의 올바른
lang
값입니다.lang="en-PH"
- 타갈로그어가 아닌 필리핀어로 작성하는 경우 다음을 사용하십시오.
lang="fil"
- 필리핀어가 아닌 타갈로그어로 작성하는 경우 다음을 사용하십시오.
lang="tl"
- Bikolano의 경우 다음을 사용하십시오.
lang="bik"
- 세부아노에서는
lang="ceb"
를 사용합니다. - Hiligaynon, 다음을 사용하십시오:
lang="hil"
- Iloko에서는
lang="ilo"
를 사용합니다. - Pangasinense에서:
lang="pag"
- 카팜팡안:
lang="pam"
- Waray:
lang="war"
- 해당 ISO-639-2 코드가 없는 필리핀 언어의 경우 일반 하위 태그인
lang="을 사용해야 합니다. 파이"
그런 다음 Baybayin 스크립트로 무언가를 작성하려면 스크립트 하위 태그 “Tglg"로 올바르게 묶어야 합니다. 형식은 다음과 같습니다.
- Baybayin 스크립트를 사용하여 필리핀어 및 타갈로그어로 작성하는 경우 다음을 사용하십시오.
lang="fil-Tglg"
- Bikolano에서 Baybayin 스크립트:
lang="bik-Tglg"
- Baybayin 스크립트를 사용하는 세부아노:
lang="ceb-Tglg"
- ISO-639-2 하위 태그가 없는 다른 모든 필리핀 언어는
lang="phi-Tglg"
를 사용해야 합니다.
lang="tl-Tglg"
하위 태그 코드가 없는 이유는 무엇인가요? Suppress-Script: Latn 으로 인해 IANA 언어 하위 태그 레지스트리에서 이전에 표시된 대로. 내가 그것을 올바르게 이해했다면 공식 표준에 따라 타갈로그 언어는 항상 라틴 문자로 작성되어야 함을 의미합니다. 그런 다음 lang=“tl-Tglg"가 잘못되었고 응용 프로그램에 이를 무시하거나 “Tglg” 스크립트 하위 태그를 삭제할 수 있는 옵션이 있다고 가정합니다. 이 경우 “fil-Tglg"를 사용하십시오.
ISO-639-3 언어
dialects and macrolanguages를 타겟팅하려는 경우 배워야 하는 또 다른 하위 태그가 있습니다. ). ISO 표준 ISO-639-3에서 목록을 찾을 수 있습니다. . Bikolano를 예로 들어 보겠습니다. 사용할 형식은 language-extended_language-Script입니다.
- Central Bikolano로 작성하는 경우
lang="bik-bcl"
을 사용하십시오. - Albay Bikolano / Buhi-Daraga로 작성하는 경우:
lang="bik-bhk"
- Iriga Bikolano에서 Baybayin 스크립트를 사용하는 경우:
lang="bik-bto-Tglg"
- Baybayin 스크립트를 사용하는 Pandan(Northern Catanduanes)의 경우:
lang="bik-cts-Tglg"
언어-extended_language-스크립트는 이 문서에서 아직 구현되지 않았습니다. lang 속성의 기본은 extended_languages를 포함하도록 업데이트되면 항상 IANA 언어 하위 태그 레지스트리입니다. * 그런 다음 필요한 곳에서 사용할 수 있습니다.
phi 언어 하위 태그
다음은 언어에 ISO-639-3 코드가 있고 ISO-639-2에서 언어 코드 “phi” 아래 또는 일부인 경우 phi 하위 태그가 사용됩니다. 이 하위 태그 코드는 집단 언어로 간주됩니다. 좋은 예는 다음과 같습니다.
- Kinaray-a 언어:
lang="phi-krj"
- Maguindanao 언어:
lang="phi-mdh"
- Baybayin 스크립트로 작성된 마라나오 언어:
lang="phi-Tglg-mrw"
- Baybayin 스크립트로 작성된 Tausug 언어:
lang="phi-Tglg-tsg"
내가 사용한 형식이 language-extended_language-Script가 아니라 language-Script-variant라는 것을 눈치채셨을 것입니다. 내 추론은 간단합니다. phi 언어 코드는 실제로 언어가 아닙니다. 이 ISO 버전에서는 찾을 수 없는 다른 모든 필리핀 언어에 대해 ISO-639-2에서 “집합적인” 언어 항목이라고 합니다. 언어 표준. bik 언어 코드와 비교하면 ISO-639-2 및 ISO-639-3 모두에서 “매크로 언어"로 명확하게 표시되었습니다.
또한, 월드 와이드 웹 컨소시엄 또는 W3C에 따르면 매크로 언어의 방언은 즉시 작성되어야 합니다. 언어 하위 태그 뒤에. 즉, ISO-639-2 코드가 매크로 언어로 간주되는 경우 lang="bik-cts-Tglg"
와 같은 extended_language 하위 태그 위치를 사용해야 합니다. 매크로 언어로 정의되지 않은 경우 lang="phi-Tglg-tsg"
의 경우와 같이 variant 하위 태그 위치를 사용해야 합니다.
예, 예 및 더 많은 예…
웹사이트가 주로 Iriga에 관한 것이고 자신의 언어로 작성하는 경우 웹사이트의 헤더 파일을 적절하게 조정해야 합니다.
|
|
Baybayin에서 “해피 아버지의 날"을 쓰고 싶다면 다음과 같이 하세요.
|
|
단순한? 멋있는! 언어 태그를 작성할 때 가능한 한 간단하고 짧게 유지하는 것을 기억하십시오. lang="bik-bcl"
과 같이 매우 구체적일 필요가 없다면 그렇게 하지 마십시오! lang="bik"
를 사용하기만 하면 됩니다. 이것은 특히 블로그에 해당됩니다. 따라서 블로그가 필리핀 언어(!타갈로그어가 아닙니다!)로 되어 있으면 다음을 사용합니다.
|
|
필요할 때나 사이트가 특정 청중 및/또는 지역을 주로 수용할 때만 구체적으로 작성하십시오. 또한, 다른 언어와 스크립트를 사용하려는 경우(아마도) 위의 Baybayin 예제에서 본 것처럼 항상 span 또는 div 요소로 묶습니다.
쉬운? 그렇습니다. 익숙해지려면 시간이 걸리고 처음에는 혼란스럽습니다. 그러나 당신은 결국 그것에 걸림돌이 될 것입니다. 지금 웹사이트를 업데이트하고 올바른 언어와 스크립트로 콘텐츠를 표시하는 연습을 시작하세요.
고시 : Google 번역